Joshua 1:6

HOT(i) 6 חזק ואמץ כי אתה תנחיל את העם הזה את הארץ אשׁר נשׁבעתי לאבותם לתת׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H2388 חזק Be strong H553 ואמץ and of a good courage: H3588 כי for H859 אתה shalt thou H5157 תנחיל divide for an inheritance H853 את   H5971 העם people H2088 הזה unto this H853 את   H776 הארץ the land, H834 אשׁר which H7650 נשׁבעתי I swore H1 לאבותם unto their fathers H5414 לתת׃ to give
Vulgate(i) 6 confortare et esto robustus tu enim sorte divides populo huic terram pro qua iuravi patribus suis ut traderem eam illis
Clementine_Vulgate(i) 6 Confortare, et esto robustus: tu enim sorte divides populo huic terram, pro qua juravi patribus suis, ut traderem eam illis.
Wycliffe(i) 6 Be thou coumfortid, and be thou strong; for thou schalt departe bi lot to this puple the lond, for which Y swoor to thi fadris, that Y schulde yyue it to hem.
Coverdale(i) 6 Be stronge and bolde: for vnto this people shalt thou deuyde ye londe, which I sware vnto their fathers, to geue it them.
MSTC(i) 6 Be strong and bold: for unto this people shalt thou divide the land which I sware unto their fathers to give them.
Matthew(i) 6 Be strong and bolde: for vnto thys people shalt thou deuyde the land which I sware vnto theyr fathers to geue them.
Great(i) 6 Be strong therfore and bolde: for vnto this people shalt thou deuyde the lande which I sware vnto their fathers to geue them.
Geneva(i) 6 Be strong and of a good courage: for vnto this people shalt thou deuide the lande for an inheritance, which I sware vnto their fathers to giue them.
Bishops(i) 6 Be strong therfore and bolde: for vnto this people shalt thou deuide ye lande for inheritaunce, whiche I sware vnto their fathers to geue them
DouayRheims(i) 6 Take courage, and be strong: for thou shalt divide by lot to this people the land for which I swore to their fathers, that I would deliver it to them.
KJV(i) 6 Be strong and of a good courage: for unto this people shalt thou divide for an inheritance the land, which I sware unto their fathers to give them.
KJV_Cambridge(i) 6 Be strong and of a good courage: for unto this people shalt thou divide for an inheritance the land, which I sware unto their fathers to give them.
Thomson(i) 6 Be strong and of good courage; for thou shalt parcel out to this people the land, which I solemnly promised their fathers to give to them.
Brenton(i) 6 Be strong and æquit thyself like a man, for thou shalt divide the land to this people, which I sware to give to your fathers.
Brenton_Greek(i) 6 Ἴσχυε καὶ ἀνδρίζου· σὺ γὰρ ἀποδιελεῖς τῷ λαῷ τούτῳ τὴν γῆν, ἣν ὤμοσα τοῖς πατράσιν ὑμῶν δοῦναι αὐτοῖς.
Leeser(i) 6 Be strong and of a good courage; for thou shalt divide for an inheritance unto this people the land, which I swore unto their fathers to give to them.
YLT(i) 6 be strong and courageous, for thou—thou dost cause this people to inherit the land which I have sworn to their fathers to give to them.
JuliaSmith(i) 6 Be strong and be active; for thou shalt cause Israel to inherit the land which I sware to their fathers to give to them.
ERV(i) 6 Be strong and of a good courage: for thou shalt cause this people to inherit the land which I sware unto their fathers to give them.
ASV(i) 6 Be strong and of good courage; for thou shalt cause this people to inherit the land which I sware unto their fathers to give them.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Be strong and of good courage; for thou shalt cause this people to inherit the land which I swore unto their fathers to give them.
Rotherham(i) 6 Be firm and bold,––for, thou, shalt cause this people to inherit the land which I sware unto their fathers,––to give unto them.
CLV(i) 6 be strong and courageous, for you--you do cause this people to inherit the land which I have sworn to their fathers to give to them.
BBE(i) 6 Take heart and be strong; for you will give to this people for their heritage the land which I gave by an oath to their fathers.
MKJV(i) 6 Be strong and of good courage. For you shall divide for an inheritance to this people, the land which I swore to their fathers, to give it to them.
LITV(i) 6 Be strong and brave. For you shall cause this people to inherit the land which I swore to their fathers to give to them.
ECB(i) 6 Strengthen! Encourage! Divide the land for an inheritance to this people, which I oathed to their fathers to give them.
ACV(i) 6 Be strong and of good courage, for thou shall cause this people to inherit the land which I swore to their fathers to give them.
WEB(i) 6 “Be strong and courageous; for you shall cause this people to inherit the land which I swore to their fathers to give them.
NHEB(i) 6 Be strong and of good courage; for you shall cause this people to inherit the land which I swore to their fathers to give them.
AKJV(i) 6 Be strong and of a good courage: for to this people shall you divide for an inheritance the land, which I swore to their fathers to give them.
KJ2000(i) 6 Be strong and of a good courage: for unto this people shall you divide for an inheritance the land, which I swore unto their fathers to give them.
UKJV(i) 6 Be strong and of a good courage: for unto this people shall you divide for an inheritance the land, which I swore unto their fathers to give them.
TKJU(i) 6 Be strong and of a good courage: For to this people shall you divide for an inheritance the land, which I swore to their fathers to give them.
EJ2000(i) 6 Be strong and of a good courage; for thou shalt cause this people to inherit the land as an inheritance, which I swore unto their fathers to give them.
CAB(i) 6 Be strong and of good courage, for you shall divide the land to this people, which I swore to give to your fathers.
LXX2012(i) 6 Be strong and 'quit yourself like a man, for you shall divide the land to this people, which I sware to give to your fathers.
NSB(i) 6 »Be strong and courageous for you will help this people inherit the land. This is the land I swore to give to their fathers.
ISV(i) 6 “Be strong and courageous, because you’ll be leading this people to inherit the land that I promised to give their ancestors.
LEB(i) 6 Be strong and courageous, for you will give the people this land as an inheritance that I swore to their ancestors* to give them.
BSB(i) 6 Be strong and courageous, for you shall give these people the inheritance of the land that I swore to their fathers I would give them.
MSB(i) 6 Be strong and courageous, for you shall give these people the inheritance of the land that I swore to their fathers I would give them.
MLV(i) 6 Be strong and of good courage, for you will cause this people to inherit the land which I swore to their fathers to give them.
VIN(i) 6 Be strong and courageous; for you shall cause this people to inherit the land which I swore to their fathers to give them.
Luther1545(i) 6 Sei getrost und unverzagt; denn du sollst diesem Volk das Land austeilen, das ich ihren Vätern geschworen habe, daß ich's ihnen geben wollte.
Luther1912(i) 6 Sei getrost und unverzagt; denn du sollst diesem Volk das Land austeilen, das ich ihren Vätern geschworen habe, daß ich's ihnen geben wollte.
ELB1871(i) 6 Sei stark und mutig! denn du, du sollst diesem Volke das Land als Erbe austeilen, das ich ihren Vätern geschworen habe, ihnen zu geben.
ELB1905(i) 6 Sei stark und mutig! Denn du, du sollst diesem Volke das Land als Erbe austeilen, das ich ihren Vätern geschworen habe, ihnen zu geben.
DSV(i) 6 Wees sterk en heb goeden moed! want gij zult dit volk dat land erfelijk doen bezitten, dat Ik hun vaderen heb gezworen hun te geven.
Giguet(i) 6 Sois fort et agis en homme, car c’est toi qui partageras à tout ce peuple la terre que j’ai juré de donner à vos pères.
DarbyFR(i) 6 Fortifie-toi et sois ferme, car toi, tu feras hériter à ce peuple le pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner.
Martin(i) 6 Fortifie-toi et te renforce; car c'est toi qui mettras ce peuple en possession du pays dont j'ai juré à leurs pères que je le leur donnerais.
Segond(i) 6 Fortifie-toi et prends courage, car c'est toi qui mettras ce peuple en possession du pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner.
SE(i) 6 Esfuérzate y sé valiente; porque tú harás heredar a este pueblo la tierra por herencia, de la cual juré a sus padres que la daría a ellos.
ReinaValera(i) 6 Esfuérzate y sé valiente: porque tú repartirás á este pueblo por heredad la tierra, de la cual juré á sus padres que la daría á ellos.
JBS(i) 6 Esfuérzate y sé valiente; porque tú harás heredar a este pueblo la tierra por herencia, de la cual juré a sus padres que la daría a ellos.
Albanian(i) 6 Ji i fortë dhe trim, sepse ti do të bësh që ky popull të zotërojë vendin që u betova t'u jap etërve të tyre.
RST(i) 6 Будь тверд и мужествен; ибо ты народу сему передашь во владение землю, которую Я клялся отцам их дать им;
Arabic(i) 6 تشدد وتشجع. لانك انت تقسم لهذا الشعب الارض التي حلفت لآبائهم ان اعطيهم.
Bulgarian(i) 6 Бъди силен и смел, защото ти ще разделиш на този народ земята в наследство, за която се заклех на бащите им, че ще им я дам.
Croatian(i) 6 Budi odvažan i hrabar jer ćeš ti uvesti narod ovaj da primi u baštinu zemlju za koju se zakleh ocima njihovim da ću im je dati.
BKR(i) 6 Posilniž se a zmužile se měj, nebo ty uvedeš v dědictví lidu tomuto zemi, kterouž jsem s přísahou zaslíbil otcům jejich, že ji dám jim.
Danish(i) 6 Vær frimodig og vær stærk; thi du skal dele Landet til Arv iblandt dette Folk, hvilket jeg tilsvor deres Fædre at ville give dem.
CUV(i) 6 你 當 剛 強 壯 膽 ! 因 為 你 必 使 這 百 姓 承 受 那 地 為 業 , 就 是 我 向 他 們 列 祖 起 誓 應 許 賜 給 他 們 的 地 。
CUVS(i) 6 你 当 刚 强 壮 胆 ! 因 为 你 必 使 这 百 姓 承 受 那 地 为 业 , 就 是 我 向 他 们 列 祖 起 誓 应 许 赐 给 他 们 的 地 。
Esperanto(i) 6 Estu forta kaj kuragxa; cxar vi ekposedigos al cxi tiu popolo la landon, pri kiu Mi jxuris al iliaj patroj, ke Mi donos gxin al ili.
Finnish(i) 6 Ole rohkia ja vahvista sinuas, sillä sinun pitää tälle kansalle maan jakaman, josta minä vannoin heidän isillensä, sen heille antaakseni.
FinnishPR(i) 6 Ole luja ja rohkea; sillä sinä jaat tälle kansalle perinnöksi sen maan, jonka minä heidän isillensä vannotulla valalla olen luvannut antaa heille.
Haitian(i) 6 Mete gason sou ou! Pa janm dekouraje, paske se ou menm ki pral fè pèp la antre pran peyi mwen te fè sèman m'ap bay zansèt yo a.
Hungarian(i) 6 Légy bátor és erõs, mert te teszed majd e népet annak a földnek örökösévé, a mely felõl megesküdtem az õ atyáiknak, hogy nékik adom azt.
Indonesian(i) 6 Hendaklah engkau yakin dan berani, sebab engkau akan memimpin bangsa ini sewaktu mereka menduduki negeri yang Kujanjikan kepada nenek moyang mereka.
Italian(i) 6 Sii valente, e fortificati: perciocchè tu metterai questo popolo in possessione del paese, del quale io ho giurato a’ lor padri che lo darei loro.
ItalianRiveduta(i) 6 Sii forte e fatti animo, perché tu metterai questo popolo in possesso del paese che giurai ai loro padri di dare ad essi.
Korean(i) 6 마음을 강하게 하라 ! 담대히 하라 ! 너는 이 백성으로 내가 그 조상에게 맹세하여 주리라 한 땅을 얻게 하리라
Lithuanian(i) 6 Būk stiprus ir drąsus; tu padalinsi žemę tautai, kurią duoti pažadėjau jų tėvams.
PBG(i) 6 Zmacniajże się i mężnie sobie poczynaj; albowiem ty podasz w dziedzictwo ludowi temu ziemię, o którąm przysiągł ojcom ich, że im ją dam.
Portuguese(i) 6 Esforça-te, e tem bom ânimo, porque tu farás a este povo herdar a terra que jurei a seus pais lhes daria.
Norwegian(i) 6 Vær frimodig og sterk! For du skal skifte ut til arv blandt dette folk det land som jeg tilsvor deres fedre å ville gi dem.
Romanian(i) 6 Întăreşte-te şi îmbărbătează-te, căci tu vei da în stăpînire poporului acestuia ţara pe care am jurat părinţilor lor că le -o voi da.
Ukrainian(i) 6 Будь сильний та відважний, бо ти зробиш, що народ цей посяде той Край, що Я присягнув був їхнім батькам дати їм.